18 de septiembre de 2018
Home / Lo más destacado / Estudio de caso: The Red Band Society

Estudio de caso: The Red Band Society


ANUNCIO

La historia de The Red Band Society se enfoca en un grupo de amigos en una sala pediátrica de un hospital. El concepto original está basado en la experiencia personal del guionista y actor español Albert Espinosa, quien pasó muchos años en un hospital cuando era niño. También ha escrito varios libros sobre las pruebas y tribulaciones de la vida en un hospital, mundo que sirvió de base para la película 4th Floor, lanzada exitosamente en España en 2003. Pau Freixas es la fuerza creativa líder detrás del show producido por Filmax.

La versión original de The Red Band Society, Polseres Vermelles, debutó en la televisora pública catalana TV3 en enero de 2011. “La serie se estrenó con una audiencia grande, convirtiéndola en el show más visto en su horario (10:30 p.m.) con más de medio millón de espectadores y una cuota de pantalla de 15,6 por ciento”, comenta Iván Díaz, director de la división internacional de Filmax International, que representa la serie. “Con el 21 por ciento de la audiencia target ***Image***sintonizando, The Red Band Society generó más del doble de audiencia de sus competidores dentro de los grupos demográficos más jóvenes”.

Díaz dice que hubo mucho interés internacional por el show desde el inicio, “puesto que era una serie diferente, humana y emocionalmente cargada. Al comienzo, a algunos clientes no les gustó la idea de un show cuyos protagonistas eran niños enfermos, pero luego de ver 10 minutos del primer capítulo, esa óptica cambió porque se dieron cuenta cómo la historia y los personajes atrapaban, y el potencial que tenía. El mercado internacional fue muy receptivo, con Estados Unidos y los principales territorios europeos mostrando un fuerte interés por el show desde el comienzo”.

El show ha tenido versiones locales en Italia, donde se emitió en horario estelar por Rai 1. En la Comunidad de Estados Independientes, una versión en ruso se transmitió en Ucrania por STB. La adaptación francesa se emitió por TF1, mientras que la alemana se lanzó por VOX. También ha habido adaptaciones en Perú (América TV) y Chile (TVN). Una versión en Estados Unidos fue producida para FOX por Amblin Television junto a ABC Studios, “gracias a la admiración que tiene Steven Spielberg por el show”, comenta Díaz.

“Todas las nuevas versiones que permanecieron fieles al espíritu del show original tuvieron éxito”, señala Díaz. “El espíritu de la versión de Estados Unidos fue muy diferente del nuestro y creemos que fue una de las razones por la que no funcionó tan bien en el país. Los estudios hicieron una muy buena producción y la cadena lo estrenó con una gran campaña, pero si pierdes el alma del show, pierdes su mayor cualidad”.

Algunas de las versiones internacionales han excedido el éxito del show original de TV3, destaca Díaz. “El final de nuestro show quizás fue muy abrupto, y otros países, como Italia, por ejemplo, decidieron continuar un poco más con la historia al desarrollar más material. Eso ha sido fantástico”.

Entre los elementos principales de The Red Band Society, y algo que Filmax considera debe estar presente en todas las nuevas versiones, son los roles de cada uno de los amigos jóvenes que forman este club para combatir sus enfermedades juntos. “La serie trata sobre la amistad y de cómo esto ayuda a los personajes a superar los desafíos de la vida”, comenta Freixas, co-creador y showrunner de la serie. “Este concepto es fundamental en la serie”.

Otro elemento importante es el tono del show, “el cual resalta los aspectos emocionales de la trama en lugar de enfocarse tanto en las enfermedades de los chicos”, señala Freixas. “El hecho de que la historia se narra desde el punto de vista de los niños es lo que hace que la serie sea especial y nos permite contar una historia llena de emoción y amistad”.

En cuanto a los elementos que se podrían modificar en una versión internacional, “el triángulo amoroso entre Lleó, Rym y Cris se podría profundizar, al enfocarse más en el dilema emocional de Lleó, por ejemplo”, dice Freixas. “También existe un elemento erótico que no se abordó mucho en el original y que puede explorarse más. El despertar sexual de los adolescentes enfermos, cuyos cuerpos son diferentes a otros chicos de su edad podría ser un tema interesante de explorar, dependiendo del país y el canal para el que se adapte el show”.

De cara al futuro, a Díaz y Filmax les encantaría ver nuevas versiones realizadas en territorios asiáticos, “donde normalmente es más difícil encontrar adaptaciones de series españolas”, comenta. “Con relación a otros mercados, siempre pensamos que sería grandioso si hubiera una nueva versión en español (la serie original está en catalán) realizada en América latina para Latinoamérica y el mercado hispano de Estados Unidos. Es un show que encaja muy bien con el tipo de producto que le gusta ver a las audiencias latinoamericanas, gracias a sus características muy emocionales”.





Acerca de Kristin Brzoznowski

Kristin Brzoznowski es la editora ejecutiva de World Screen. Ella puede ser contactada a kbrzoznowski@worldscreen.com

LEA TAMBIÉN

Showdown – Aviv/Eyal

Showdown – Aviv/Eyal es un enfrentamiento entre dos gigantes de mundos opuestos: Dos estilos musicales diferentes, melodías mediterráneas versus rock israelí y dos subculturas conflictivas: Liberal versus conservador.