{"id":2082,"date":"2020-03-31T08:30:52","date_gmt":"2020-03-31T12:30:52","guid":{"rendered":"https:\/\/tvlatina.tv\/tvdatos\/tvdatos\/"},"modified":"2020-04-01T14:22:45","modified_gmt":"2020-04-01T18:22:45","slug":"ampere-netflix-prioriza-el-doblaje-en-los-principales-mercados-europeos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/tvlatina.tv\/tvdatos\/ampere-netflix-prioriza-el-doblaje-en-los-principales-mercados-europeos\/","title":{"rendered":"Ampere: Netflix prioriza el doblaje en los principales mercados europeos"},"content":{"rendered":"<p>Ampere Analysis encontr\u00f3 que Netflix est\u00e1 modificando su estrategia de localizaci\u00f3n para mercados claves, optando por priorizar el contenido doblado en territorios como Francia, Alemania, Italia y Espa\u00f1a, mientras se enfoca en el subtitulado en mercados m\u00e1s peque\u00f1os.<\/p>\n<p>Aunque Netflix ha acelerado su actividad de encargar contenido original local, los t\u00edtulos producidos localmente siguen representando una menor parte de su portafolio en todos sus mercados. Por lo tanto, Netflix ha tenido que depender del subtitulado y doblaje para localizar el contenido para sus audiencias en muchos territorios.<\/p>\n<p>Ampere encontr\u00f3 que Netflix utiliza mayormente los subt\u00edtulos en comparaci\u00f3n con sus pares locales. En la mayor\u00eda de los mercados, el doblaje representa menos del 30 por ciento del cat\u00e1logo de Netflix de t\u00edtulos extranjeros. En mercados grandes como Jap\u00f3n, m\u00e1s de 40 por ciento de los t\u00edtulos est\u00e1n doblados y casi cada programa tiene subt\u00edtulos. Actualmente, la prioridad de doblaje de Netflix est\u00e1 enfocada en los cuatro mercados europeos m\u00e1s grandes: Francia, Alemania, Italia y Espa\u00f1a. El 60 por ciento del contenido for\u00e1neo en esos territorios es doblado.<\/p>\n<p>Para los pa\u00edses de habla inglesa y los principales mercados de Netflix, la compa\u00f1\u00eda garantiza al menos una cobertura del 95 por ciento de subt\u00edtulos locales. Sin embargo, mercados emergentes m\u00e1s grandes actualmente tienen una menor cobertura. Rusia y Turqu\u00eda tiene bajas tasas de subtitulado y doblaje. Ampere espera que estos mercados sean un enfoque en los futuros esfuerzos de localizaci\u00f3n a medida que la adopci\u00f3n desacelere en los mercados maduros.<\/p>\n<p>Para los mercados de habla inglesa, el contenido en idioma local corresponde al 70 por ciento de los t\u00edtulos. El 30 por ciento restante es mayormente subtitulado. Para los mercados de habla francesa, alemana, italiana y espa\u00f1ola, cerca del 90 por ciento de los t\u00edtulos son extranjeros y el doblaje es mucho m\u00e1s com\u00fan. A excepci\u00f3n de algunos mercados grandes claves (Jap\u00f3n, India, Corea del Sur y pa\u00edses n\u00f3rdicos), cualquier mercado que dependa de otros idiomas presentan niveles mucho m\u00e1s inferiores de subtitulado o doblaje, con muchos t\u00edtulos presentando ning\u00fan tipo de localizaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Tingting Li, analista de Ampere Analysis, coment\u00f3: \u201cPara Netflix, el nivel de localizaci\u00f3n de t\u00edtulos en idioma extranjero depende de los mercados. En los pa\u00edses de habla inglesa, la estrategia de Netflix es localizar los t\u00edtulos extranjeros a trav\u00e9s de subt\u00edtulos en ingl\u00e9s, mientras que en otros mercados como Francia, Alemania, Italia, Espa\u00f1a y Jap\u00f3n, el gigante de streaming asegura que la mayor\u00eda de t\u00edtulos for\u00e1neos sean doblados o subtitulados para atender a las preferencias de contenido local. Para otros mercados, como Rusia y Turqu\u00eda, que representa una porci\u00f3n m\u00e1s peque\u00f1a de la base de suscriptores de Netflix, y que hacen m\u00e1s dif\u00edcil justificar extensivas inversiones de localizaci\u00f3n, entre el 13 y 28 por ciento del contenido es localizado, pero esperamos que esto cambie a medida que crezca la penetraci\u00f3n del mercado\u201d.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ampere Analysis encontr\u00f3 que Netflix est\u00e1 modificando su estrategia de localizaci\u00f3n para mercados claves, optando por priorizar el contenido doblado en territorios como Francia, Alemania, Italia y Espa\u00f1a, mientras se enfoca en el subtitulado en mercados m\u00e1s peque\u00f1os. <\/p>\n","protected":false},"author":127,"featured_media":2085,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[25,11],"tags":[359],"class_list":["post-2082","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-analisis","category-top-stories","tag-ampere-analysis"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/tvlatina.tv\/tvdatos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2082","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/tvlatina.tv\/tvdatos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/tvlatina.tv\/tvdatos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tvlatina.tv\/tvdatos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/127"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tvlatina.tv\/tvdatos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2082"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/tvlatina.tv\/tvdatos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2082\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/tvlatina.tv\/tvdatos\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2085"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/tvlatina.tv\/tvdatos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2082"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/tvlatina.tv\/tvdatos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2082"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/tvlatina.tv\/tvdatos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2082"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}