23 de June de 2026

Del libro a la pantalla

A medida que las plataformas y proveedores de contenido se siguen expandiendo a nivel mundial, la demanda por contenido también va aumentando, junto a la necesidad por éxitos destacados. Pero esperar que los guionistas inventen ideas originales puede ser arriesgado, entonces ¿qué mejor lugar para encontrar la inspiración que el mundo de los éxitos literarios comprobados?

Y no se puede conseguir material más fiable que los libros escritos por Ken Follett. Rola Bauer, directora de producción y coproducción televisiva en Estados Unidos de STUDIOCANAL y CEO de TANDEM Productions, estableció una relación con el autor para The Pillars of the Earth y World Without End, y ha opcionado otro éxito de Follett, Code to Zero. La acción de la novela se ambienta en 1958, pero Bauer dice que la historia será más contemporánea en el show.

“Queríamos sacar [la trama] de la Guerra Fría y la carrera espacial entre Estados Unidos y los soviéticos, y moverla a un marco moderno que refleje los cambios en la tecnología”, explica Bauer. “Sentimos que Code to Zero tiene una verdadera relevancia hoy en día”.

TRADICIÓN LITERARIA
TWD_librosSarah Doole, directora de dramas globales de FremantleMedia, dice que la televisión británica se ha basado en los libros debido a que es un territorio con una fuerte tradición literaria.

“Ahora estamos entrando en un mundo diferente donde estas adaptaciones clásicas son muy importantes”, comenta Doole, cuyo catálogo de drama incluye las adaptaciones de Jamaica Inn de Daphne du Maurier, The Crimson Petal and the White de Michel Faber, American Gods de Neil Gaiman y las novelas de crimen Vik/Stubo de Anne Holt. “Se trata de cómo puedes contar esta historia de una nueva forma para una audiencia contemporánea”.

En cuanto a clásicos literarios, no existe uno más difícil que el épico cuento de León Tolstoi, Guerra y paz. Con una reciente versión franco-italiana disponible para las televisoras, Ben Donald, productor ejecutivo de drama internacional de BBC Worldwide, dice que uno de los mayores retos al crear la nueva versión de BBC fue asegurarse que fuera relevante y diferente a todas las encarnaciones anteriores.

“La adaptación de los clásicos forma parte del tema general sobre el uso de libros como base para series televisivas”, señala Donald. “Un clásico es algo muy específico. Las televisoras lo quieren o no lo quieren. Creo que ha existido una tendencia en contra de la adaptación de libros clásicos, en particular cuando las televisoras públicas tratan de reinventarse para una audiencia más joven. Se percibe que ha pasado de moda. Pero creo que la adaptación se puede realizar de una forma que no sea anticuada. El escritor Andrew Davies y el director Tom Harper han hecho un trabajo fenomenal con [la serie] War & Peace. Es difícil convencer a la gente cuando sólo tienes un guión en la fase de coproducción”.

ESCRITORES DE RENOMBRE
Con ventas en 153 territorios, la nueva versión de las clásicas novelas de Winston Graham, Poldark, distribuida por ITV Studios Global Entertainment (ITVS GE), es evidencia de que las novelas históricas pueden tener un buen desempeño con el impulso correcto. Ruth Clarke, VP ejecutiva de estrategias e inversiones de contenido global de ITVS GE, atribuye el éxito de la producción de Poldark de Mammoth Screen al hecho de que las historias se han actualizado y son relevantes para una audiencia moderna. Con Marple y Poirot de Agatha Christie, sumados al catálogo de ITVS GE, Clarke cree que las adaptaciones literarias siempre han formado parte del panorama televisivo. “Tienen una audiencia integrada. Es una marca conocida”, explica Clarke, quien usa a Poirot como un ejemplo. “Cuando lanzamos el final de Poirot, tuvimos al nieto de Agatha Christie con nosotros y eso fue fantástico. La gente estuvo muy atraída al tener la oportunidad de conocer a parte de la familia [de la autora]. Ese apego tangible a la autora fue algo muy interesante para nosotros”.

El reconocimiento de la marca es una parte importante del atractivo de las adaptaciones literarias alrededor del mundo, pero como señala Donald de BBC Worldwide, “lo que se considera un clásico en un país pudiera ser desconocido en otro lugar”.

En el caso del título encargado por ITV, Doctor Thorne de Hat Trick International, el reconocimiento de la marca radica más en la persona que realiza la adaptación, en este caso Julian Fellowes, que en el autor, Anthony Trollope, quien escribió el libro en la década de 1850.

“Julian Fellowes convirtió el drama de época en un fenómeno global a través de Gosford Park y luego Downton Abbey”, señala Sarah Tong, directora de ventas de Hat Trick International. “Con Doctor Thorne, [Fellowes] está introduciendo a uno de sus autores favoritos, Trollope, a las audiencias globales. Este no es un drama de época común. Es fresco y no excesivamente reverencial”.

Tong también tiene en su catálogo The Secret, el drama de tres partes basado en la novela de Deric Henderson titulada Let This Be Our Secret. La ejecutiva comenta que para una televisora, la previsibilidad de una marca conocida es como contratar a una gran estrella para que protagonice una película.

COMPLACIENDO A LOS FANÁTICOS
Esto podría hacer que una autora como la escritora noruega de novelas de crímenes, Anne Holt, sea la equivalente literaria de Jennifer Lawrence. FremantleMedia International representa a Modus, una producción de Miso Films basada en los libros de Holt. Doole reconoce el valor de trabajar con una autora de tan alto perfil. “El crimen es el género más vendido en la televisión internacional”, explica Doole. “Si tienes una novela de crimen bien caracterizada y con una fuerte trama, se convierte en una propiedad intelectual muy importante, ya que por lo general se puede convertir en una gran serie televisiva”.

Doole agrega que las audiencias modernas están buscando un mayor grado de autenticidad. “En Modus, Estocolmo se ve tan hermoso y es casi un personaje dentro de la historia”, dice la ejecutiva. “En todas las mejores novelas de crimen, el lugar es por lo general un personaje. No se puede imaginar a Inspector Morse fuera de Oxford. Creo que el sentido del lugar [donde se ambienta una novela], es muy importante”.

Aunque el crimen es un género muy popular, Donald de BBC Worldwide advierte que uno de los retos en la adaptación es asumir que un libro best-seller automáticamente atraiga a las audiencias. “Aún hay que realizar algo original para la televisión”, añade el ejecutivo. “Los lectores serán sólo una parte del público a quienes estás tratando de atraer con el show”.

En el caso de Outcast de Robert Kirkman, serie que primero fue una novela gráfica antes de ser lanzada en televisión, los fanáticos son de suma importancia, dice Sharon Tal Yguado, VP ejecutiva de programación global de FOX International Studios, que está respaldando el nuevo show. “Siempre empezamos con los súper fanáticos, los evangelistas, las personas que conocen el material original y que verán el show, y después ampliamos nuestro alcance”.

De las millones de personas que ven The Walking Dead, también basada en una novela gráfica de Kirkman y transmitida internacionalmente a través de FOX, Yguado supone que menos del 10 por ciento ha leído el material original.

El uso de un cómic como material original significa que, además de las historias, existe una gran cantidad de referencias visuales que un showrunner y director pueden aprovechar. “Adam Wingard dirigió el episodio piloto [de Outcast] y fue inspirado por los cómics: Los colores oscuros y la sensibilidad cinematográfica”, explica Yguado. “Los cómics fueron los guiones gráficos del show. En una gran cantidad de lugares a los que fuimos, él buscaba los elementos específicos que enloquece­rían a los súper fanáticos”.

AMPLIANDO LOS HORIZONTES
Yguado también ha adquirido los derechos de The Fix, un libro factual de Declan Hill sobre la corrupción en el mundo del fútbol, y The Prop, una novela de Pete Hautman sobre una jugadora de póker.

Un libro factual bien investigado proporciona la información necesaria para formar el núcleo de un proyecto de drama. “Pudiéramos haber conseguido esa información de otras formas”, expresa Yguado sobre The Fix. “Podríamos haber hablado con la gente, pero esta es una manera relativamente fácil de aprovechar ese conocimiento. Cuando tienes el material original, le provee una legitimidad adicional al proyecto. Hay muchos proyectos en desarrollo y esto demuestra que es algo con mucha seriedad”.

Yguado cree que las adaptaciones son también una buena forma de involucrar a los guionistas de alta calidad. “Hay escritores de gran talento, pero a veces se quedan sin ideas”, dice la ejecutiva. “Es más fácil atraer a un escritor reconocido si obtienes un material original de alto perfil. Los escritores se entusiasman con estos materiales. Si no, tienes que esperar a que ellos te busquen”.

La manera en que los autores se involucran en las transformaciones televisivas varía de un proyecto al otro.

Respecto a la colaboración con Follett, Bauer de STUDIOCANAL dice: “Queremos que esté contento con lo que hacemos. Si está más contento y más involucrado en el proceso, va a ser mejor para cuando empecemos a producir el show y promocionarlo. Ken Follett es un hombre que conoce las redes sociales. Con The Pillars of the Earth, lo pusimos en Facebook y Twitter [para promocionar la adaptación]. Se lanzó a participar y fue brillante. Hay muchos beneficios en tener a alguien que es activo en las redes sociales”.

Holt también estuvo a favor de la adaptación dramática de sus novelas producidas bajo el nombre de Modus. “Estoy profundamente impresionada”, comenta Holt sobre la serie, no sólo por “cómo han recreado el universo y los pensamientos que formaron la escritura del libro, sino también por la forma en que los escritores encontraron oportunidades para fortalecer la historia para la televisión”.

UNA NUEVA MIRADA
Uno de los nuevos jugadores en el negocio de la entrega de dramas originales es Amazon. Para el vendedor de libros más grande del mundo, quizás fue obvio ordenar Bosch, basado en las novelas de crímenes best-seller de Michael Connelly. Henrik Bastin, CEO de Fabrik Entertainment de Red Arrow Entertainment Group y productor de Bosch, dice que cuando empezó a preguntar sobre los derechos de las novelas, se enteró que estaban disponibles después de haber sido propiedad de Paramount durante muchos años. Anticipando una guerra de ofertas, la estrategia de Bastin fue presentarle a Connelly su visión creativa para el show y esto fue lo que le ganó los derechos de la serie.

“Hicimos un simple acuerdo, donde Michael siempre sería una parte [del show] si deseaba”, explica Bastin. “Yo quería que se involucrara y él también quería hacerlo. Él ha estado escribiendo episodios y ha visitado el set casi todos los días”.

Al igual que Code to Zero de STUDIOCANAL, hubo que actualizar varias cosas en la franquicia de Bosch, dado que los libros aparecieron por primera vez en 1992. Pero los cambios eran más sobre la actualización de la historia de Harry Bosch y su ambiente, y no del personaje como fue concebido. “Lo que Michael dijo desde el principio es que quería proteger el ADN de Harry Bosch: Quién es y cómo actúa”, comenta Bastin. “Michael quería asegurarse de que las personas que han leído sus libros por varios años pudieran reconocer a Harry Bosch y el mundo que habita”.

LAZOS DE TRABAJO
Si las adaptaciones de novelas son una forma de mitigar el riesgo en un género considerado caro y arriesgado, el establecimiento de relaciones con agentes y autores es una parte esencial del trabajo.

Doole dice que se beneficia del hecho de que FremantleMedia es parte de Bertelsmann, que también incluye a Penguin Random House. “Nos reunimos con ellos cada mes y ellos se unen a nuestras sesiones de desarrollo”, indica Doole. “Estoy interesada en las tendencias que están encontrando como editores. También tenemos buenas relaciones con Pan Macmillan. Tengo a dos personas dentro de mi equipo que trabajan casi todo el tiempo en esto”.

Aunque los productores y distribuidores se están organizando en términos de la forma en que buscan derechos, Donald de BBC Worldwide cree que el interés por los libros populares siempre ha sido intenso. “Todos los productores tienen relaciones muy fuertes con agentes para asegurarse de que estarán incluidos en las presentaciones de ideas y que recibirán una llamada cuando estén en la etapa de manuscrito”, apunta Donald.

El ejecutivo añade: “Lo que ha cambiado es el atractivo de una adaptación televisiva en comparación con una versión para el cine. Como se sabe, muchos derechos estuvieron ligados a contratos de películas y esas cintas nunca se produjeron. Creo que ahora se le puede decir a un autor que una serie televisiva es una buena o posiblemente mejor explotación en lugar de una película, la cual podría no ser realizada. Las cosas tienen que ser masivamente comprimidas cuando llegan a la pantalla de cine, así es que a veces una serie de televisión puede permitir que el libro tenga todo el espacio que necesita para contar su historia”.





Acerca de World Screen

LEA TAMBIÉN

Universal+ estrena crossover de One Chicago

El servicio de streaming estrenará en Latinoamérica el 6 de abril un episodio crossover del universo One Chicago, que integrará las series Chicago Fire, Chicago P.D. y Chicago Med.