19 de June de 2026

Kerim Emrah Turna de Kanal D

La llegada de las series dramáticas turcas a Latinoamérica produjo un cambio en el panorama de programación en las televisoras locales. La primera en romper las barreras en la región, más específicamente en Chile, fue Las mil y una noches, emitida por Kanal D en Turquía, y distribuida por Global Agency.

Actualmente, según Kerim Emrah Turna, ejecutivo de ventas internacionales de Kanal D, la compañía de medios ha logrado llegar a casi todos los rincones de Latinoamérica, incluyendo el mercado hispano de Estados Unidos, con títulos como Fatmagül, Secrets, Times Goes By y Forbidden Love.

Algunas de las últimas producciones que la compañía estará ofreciendo durante MIPCOM son Flames of Desire, Sweet Revenge, For my Son, Secrets y War of the Roses.

En esta entrevista con TV Novelas y Series Semanal, Turna comenta sobre la llegada de la compañía a la región y el fenómeno de las series dramáticas turcas, entre otros temas.

kerimemrahturna_kanal-dTV NOVELAS Y SERIES: ¿Por cuánto tiempo ha estado operando la compañía en América latina?, ¿qué puede comentar sobre el mercado hispano de Estados Unidos?
TURNA: Hemos estado en contacto con clientes en las Américas durante mucho tiempo, pero [comenzamos a vender] nuestro contenido hace un par de años. Los territorios de habla hispana son realmente nuevos para nosotros. Todo comenzó con Chile. Uno de nuestros productos, Las mil y una noches, fue vendido por Global Agency a Mega en Chile y fue un tremendo éxito.
Luego de estos buenos resultados, comenzamos a vender nuestro contenido. Hemos vendido [alrededor de] más de 12 series dramáticas en Chile en menos de un año. Trabajamos con Mega, Canal 13 y Chilevisión, y después de eso llegamos a Argentina, Perú, Uruguay, Paraguay, Bolivia, México y Estados Unidos. Actualmente estamos vendiendo en casi todos los países. Sólo nos falta Venezuela.
Hemos estado cerrando muchos acuerdos y estamos muy agradecidos con la audiencia por el amor y respeto que tienen por nuestro contenido. Tenemos muchas cosas en común con el mundo latino. A nivel social hay varias similitudes, lo cual es muy sorprendente.
[En el mercado hispano de Estados Unidos], nos hemos asociado con Telemundo y han adquirido Fatmagül, Secrets, y Times Goes By, que en español se llama Tormento de pasiones.
Además de Telemundo, tenemos muy buenas relaciones con otras televisoras y compañías como Univision y MundoMax.

TV NOVELAS Y SERIES: Otros ejecutivos de compañías turcas están agradecidos con Las mil y una noches porque fue la producción que abrió las puertas para todos. ¿Le sorprendió cuando supo lo bien que le fue a este drama en América latina?
TURNA: En realidad, sí y no. Desde el inicio pensamos que sí teníamos buenas oportunidades. Siempre pensamos que nuestros dramas eran producciones de alta calidad, con grandes historias y excelentes valores de producción, además de tener [inversiones de] grandes presupuestos. Pero creo que nadie se imaginaba el tamaño del éxito que alcanzó. Es muy interesante ver que nuestras producciones compiten entre sí en ciertos territorios en distintos canales de televisión.

TV NOVELAS Y SERIES: Las telenovelas tienen una tradición de provenir de países como México, Venezuela, Colombia, y ahora algunos de los dramas turcos ocupan franjas estelares en algunas televisoras de Latinoamérica.
TURNA: Hace 15 o 20 años en Turquía todos estábamos viendo novelas mexicanas, colombianas y argentinas. ¡Así es que creo que aprendimos de los lugares correctos!

TV NOVELAS Y SERIES: ¿Qué títulos han tenido una mejor recepción?
TURNA: Lo que diferencia a Kanal D es que es una organización de medios muy grande. El resto de las distribuidoras turcas están haciendo un buen trabajo, pero en Kanal D tenemos el poder de una compañía de medios gigante que es un holding de otras empresas. Tenemos muchos recursos en medios tal como productoras, televisión abierta, paga y operadores de televisión paga. Tenemos a una de las más grandes operadoras de televisión paga en Turquía.
Además de eso, la compañía tiene periódicos y revistas, así es que es una organización grande. Además de medios, hay diferentes inversiones en energía y construcción. La empresa se puede comparar con Televisa o Globo por ejemplo, puesto que tenemos la misma estructura. Con esta potencia, podemos presentarle a nuestros clientes un catálogo grande. Puesto que también tenemos un canal de televisión, estamos consumiendo mucho contenido en Turquía. Para cada franja del horario estelar tenemos que producir al menos una serie dramática.

TV NOVELAS Y SERIES: ¿Cuántos dramas producen al año?
TURNA: Depende de las necesidades durante el año. Por ejemplo, ahora estamos produciendo seis series de drama para seis días de la semana y para el horario estelar del fin de semana hemos [programado] un día de películas. Entonces estamos emitiendo seis series dramáticas. Pero lo que es más importante es que esos seis dramas duran entre 110 y 140 minutos cada uno. Eso significa que para cada franja estelar estamos produciendo tres horas comerciales de series dramáticas. Esto demuestra nuestra capacidad de producción.
Además de esto, hace algunos años realizamos telenovelas diarias. Las series dramáticas forman parte de nuestra estructura semanal, pero las novelas regulares son para la franja diurna para uso diario. Esto es más o menos nuestra capacidad de producción y como resultado tenemos el catálogo de dramas más grande de Turquía.
Si seleccionas uno de nuestros títulos al azar, te garantizo que se emitió por Kanal D en el horario estelar, el cual es el canal líder en Turquía. Entonces esto es una garantía de éxito porque ya se probó en Turquía. También contamos con el respaldo de nuestro brazo de distribución y estamos vendiendo todos esos títulos globalmente, no sólo en las Américas, sino también en Europa, África, Medio Oriente, Norte de África, países de habla árabe, Asia Central y algunos países del Lejano Oriente.
Tenemos una distribuidora grande. Tenemos al menos 10 productos que se están vendiendo muy bien. Lanzamos dos series de drama, una de ellas es una comedia romántica, la otra es Sweet Revenge y tenemos otra titulada Flames of Desire. Esta es una serie para el horario estelar, pero probablemente no la estaremos vendiendo antes del próximo año en Miami, puesto que estamos produciendo.
También tenemos los títulos Fatmagül, que se ha vendido en todos los territorios; Forbidden Love, con ventas en casi cada territorio. Hemos iniciado ventas de Time Goes By en diferentes países. War of the Roses y For My Son son también grandes producciones.
Además, tenemos una gran librería de shows tales como Lady’s Farm y Leaf Cast, y creo que este es el punto más importante para nosotros. Hemos comenzado a doblar todo nosotros mismos. Así es que el catálogo está completamente en español.

TV NOVELAS Y SERIES: Cada una de estas producciones requiere de una gran inversión. Eso constituye una gran diferencia a la hora de vender estos títulos, ¿verdad?
TURNA: Correcto. Primero que todo, es obvio que competimos con los jugadores locales. Pero nos gustaría asociarnos con todos esos grandes jugadores. La mayoría de las grandes economías en Latinoamérica tiene grandes compañías de medios, así es que nos gustaría asociarnos con ellos. Nos gustaría hacer coproducciones, diferentes clases de modelos de negocios, no sólo en América latina, sino para el mercado global.
Es cierto que tenemos mucha competencia en Turquía y como resultado, la calidad de los dramas es muy alto. Los costos de producción son realmente increíbles. Nuestra ventaja es que podemos distribuir los shows producidos para emisión semanal y series dramáticas.
Los presupuestos de las series dramáticas son mucho más altos que los de las novelas. Así es que si competimos contras las telenovelas, tenemos una gran ventaja. Creo que este es uno de los puntos importantes.





Acerca de Elizabeth Bowen-Tombari

Elizabeth Bowen-Tombari es la editora de TV Latina. Ella puede ser contactada a [email protected]

LEA TAMBIÉN

Kanal D debuta drama New Life

El nuevo drama del canal, que narra la historia de lo que ocurre cuando el camino de dos familias muy diferentes se cruza, cuenta con las actuaciones de Serkan Çayoğlu y Nilperi Şahinkaya.