
La conquista y consolidación del género de las telenovelas en América latina, región en la que llevan presente más de 50 años, es un hecho que forma parte de la historia e idiosincrasia de los latinoamericanos. El éxito de las telenovelas ha sido tal, que cada una de ellas, sin importar el país o compañía de procedencia, ha encontrado su camino para seguir repitiendo sus experiencias de buenos resultados en regiones tan distantes como Asia, África y el Medio Oriente.
Para la mayoría de las compañías distribuidoras de telenovelas estos territorios no representan sus mercados principales, pero no por ello son menos importantes, más aún si se considera el alza en la demanda por telenovelas que se está experimentando desde países como Indonesia, Filipinas, Malasia, China, Uganda, Kenia, Nigeria, Ghana, Arabia Saudita y Emiratos Árabes Unidos, entre otros.
DEFINIENDO OBJETIVOS
Pese a que la mayoría de las compañías distribuidoras poseen equipos de trabajo en cada región, los esfuerzos conjuntos de las empresas priorizan las necesidades de un país o continente por sobre otro, en mayor o menor medida.
Televisa Internacional, y tal como todas las distribuidoras, reconoce que tanto África como Asia, incluido el Medio Oriente representan una parte importante en el marco de las estrategias de ventas y expansión. Sin embargo, no todas las regiones tienen el mismo nivel de prioridad en los planes de cada una de las empresas. “Le hemos dado más peso sobre todo en una primera fase a Asia, porque reconocemos que ahí nuestros productos siempre se han vendido muy bien”, comenta Ricardo Ehrsam, director general para Europa y Asia de Televisa Internacional. “Hemos combinado esto con una estrategia que llevamos hace más de dos años y medio, en China en particular, donde no solamente nos hemos convertido en vendedores de lata, sino [que también] estamos produciendo nuestros formatos en el territorio”.
En esta área, Televisa firmó un acuerdo con Hunan Satellite TV, Nesound y RCN, para ser coproductores de la versión china de La fea más bella. Además, la compañía colaboró en la realización de la versión local de Las tontas no van al cielo, transmitida por Dragon TV. “Nuestro mayor impacto últimamente ha sido la producción local de La fea más bella en China”, agrega el ejecutivo. “Llevamos tres temporadas en horario estelar con producción local de nuestro formato, que ha sido de mucho éxito”. Según Ehrsam, las proyecciones de Televisa Internacional es que la versión local de La fea más bella sea exhibida hasta una quinta temporada, novela a la que también se agrega Las tontas no van al cielo, que también en su versión china, estrenó su primera temporada y se planifica la realización de hasta una segunda o tercera temporada.
Otros de los países de estas regiones en donde las producciones de Televisa Internacional están presentes son Filipinas e Indonesia, por ejemplo. Con respecto a África, Ehrsam destaca que la compañía está desarrollando una estrategia particular. El ejecutivo reconoce que ese mercado demanda los productos de Televisa Internacional, y aunque siempre han estado en ese territorio, constituye otro proyecto darle crecimiento a esa zona.
En el caso de Globo TV International, el mercado africano resulta ser una región que conocen ampliamente desde fines de la década de los 80. “Globo tiene una relación desde hace muchos años en África”, dice Raphael Corrêa Netto, director de ventas internacionales de la compañía. “Siempre fuimos y hemos estado muy presentes en el mercado africano, tanto en el África francesa como en el África portuguesa, [incluyendo] Angola y Mozambique, donde la producción y las novelas de Globo son referencia en toda la industria audiovisual de estos mercados”.
El ejecutivo señala que sin ir más lejos, en la llamada África Árabe, entre el Medio Oriente y el Norte de África, las telenovelas El clon y Terra Nostra han sido vendidas, dobladas al árabe y distribuidas tanto en emisión panregional como también a canales locales en cada uno de los mercados. “El reto más reciente con el que comenzamos a principios de este año, ha sido abrir mercados de África inglesa, donde estamos entrando con la novela El color del pecado, [entre otros]”, señala Corrêa Netto. “Hemos elegido estos productos con un socio local para que sean dobladas al inglés y empezar la distribución en países de lengua inglesa”.
En Asia, los productos de Globo TV International están presentes en casi 10 del total de sus países, donde Niña moza ha sido licenciada a seis países, y en el que también se incluyen acuerdos de volumen en Macao, Timor Oriental, Corea del Sur, y con novelas que están siendo emitidas en Singapur y la India. El clon, por ejemplo, es uno de los productos más destacados de la compañía, donde sólo en Medio Oriente ha sido vendida a más de nueve países, y en África, El color del pecado ha sido licenciada a más de 40 países.
IDIOSINCRASIA, AMPLIO DIFERENCIADOR
Más allá de la cultura y la religión, existen muchas otras variables que llevan a las compañías distribuidoras a hacer negocios en África, Asia y el Medio Oriente. “Existe potencial”, explica Alejandro Parra, director de Telefe International. “[Sin embargo] hay que tener en cuenta que en estos territorios como la India o China, la idiosincrasia del mercado los lleva a negociaciones prolongadas. En parte [porque es] la forma de hacer negocios, y porque buscan mucho la confianza con quien hacen negocios”.
En esta materia, Xavier Arismuño, VP de desarrollo de negocios internacionales en Asia de Telemundo Internacional coincide, destacando la reciente visita que un grupo de ejecutivos de la compañía realizó a Asia. “En [esta región] hacer negocios es mucho más que comprar y vender, es una sociedad, una relación donde la confianza y el respeto son prioridad”, comenta el ejecutivo. “Por ende, nuestra reciente visita a Asia fue un éxito, ya que logramos consolidar relaciones con clientes, desarrollar nuevas oportunidades de negocios para coproducir e intercambiar conocimientos y experiencias”.
Pese a las diferencias, ambas compañías coinciden en la importancia de estas regiones, donde ya han logrado varios acuerdos, y contemplan el crecimiento de los negocios en los años venideros. Según Karina Etchison, VP de ventas en Europa Occidental, Medio Oriente y África de Telemundo Internacional, en África, algunas de las novelas más destacadas han sido El cuerpo del deseo, transmitida en siete países incluyendo Ghana, Uganda, Kenia, Nigeria y Namibia; mientras que La tormenta ha sido comercializada también en siete países desde su lanzamiento en DISCOP África. “En el Medio Oriente estamos comercializando nuestras producciones desde hace varios años incluyendo títulos como Gitanas, Tierra de pasiones, Marina, El juramento y [negociamos] Victoria que acaba de estrenarse en Emiratos Árabes [Unidos]”, destaca la ejecutiva.
“Adicionalmente, este año nuestra producción ha sido transmitida no solamente a la audiencia árabe parlante del Medio Oriente, sino también a audiencias de los países farsi incluyendo a Irán, Afganistán y Tayikistán”. En Asia, Telemundo Internacional ha transmitido entre otras, El cuerpo del deseo en Filipinas, India, Corea, Turquía, Malasia y Japón; y Marina y El Zorro: La espada y la rosa, que han tenido gran aceptación en China, Filipinas y Vietnam.
Algunas de las novelas de Telemundo Internacional que se estarán distribuyendo y/o estrenando en África y el Medio Oriente serán La tormenta en Kenia, Nigeria, y Ghana; Marina en el Líbano; Victoria en los países farsi parlantes; y en Asia, El cuerpo del deseo en Vietnam y la adaptación de Pasión de gavilanes en Filipinas.
Por su parte, Parra de Telefe International, reconoce que tanto África, como Asia y el Medio Oriente, no son los principales mercados de la compañía actualmente, pero que definitivamente tienen un potencial importante para ser explotados. “De hecho hemos analizado los tres mercados y donde tenemos mejor presencia en orden [de importancia], es en Asia, Medio Oriente y luego África”, dice el ejecutivo.
La versión original de la comedia romántica Los exitosos Pells comenzó a ser emitida a partir de septiembre en Filipinas y en Vietnam, a través de GMA Network y VBC, respectivamente. Adicionalmente, Telefe International se encuentra en negociaciones para que este título sea emitido en Japón durante 2010. Otras ficciones del catálogo de la compañía, como la telenovela Muñeca brava y la telenovela familiar/humorística Los Roldán están en etapa de preproducción para Indonesia. Para el Medio Oriente, Parra destaca que tendrán una adaptación de Montecristo y que también están explorando este formato para ser adaptado en Japón.
ESTRECHANDO LAZOS
Las alianzas y acuerdos a favor de mejorar la distribución de producciones latinoamericanas, tampoco han quedado ajenos a estos mercados. Así fue como la Organización Cisneros y China Central Television (CCTV), firmaron un convenio por medio del cual ambas organizaciones se comprometieron en unir recursos para promover la distribución de sus contenidos en los mercados respectivos.
Este acuerdo fue catalogado por la Organización Cisneros, como “el paso final de un esfuerzo de cuatro años de abrir mutuamente los mercados chinos e iberoamericanos, encabezado por Venevision International (VVI), la compañía de entretenimiento de la Organización Cisneros, y CITVC, la corporación que posee los derechos y distribuye, alrededor del mundo, la programación de CCTV”.
“Para VVI, el acuerdo con CCTV permitió establecernos en China como un importante suplidor de telenovelas, nacionalmente y regionalmente; y por otro lado, hemos logrado introducir el producto de CCTV en América latina”, señala César Díaz, VP de ventas para Venevision International. “Con nuestra entrada en el mercado de China, otros países también están comenzando a introducir nuestros productos. Un buen ejemplo es Vietnam, [que] al ver el éxito obtenido con las telenovelas en China, nos abrió las puertas para ventas de otros productos y servicios”.
Actualmente, VVI distribuye alrededor de 1.300 horas de telenovelas dobladas al inglés, además de disponer de 500 horas aproximadas de telenovelas dobladas al francés y alrededor de 400 horas dobladas al portugués. La compañía logró distribuir telenovelas en África, comenzando con Kenia en el año 2002 y la producción La mujer de mi vida. Hoy en día se incluyen territorios como Ghana, Tanzania, Uganda, Costa de Marfil, Senegal, Camerún, Mozambique, Angola y Seychelles. “Tomando en cuenta que actualmente la crisis económica global está afectando a todos por igual, no estamos anticipando grandes crecimientos en esta región; sin embargo, seguimos manteniendo una fuerte presencia en el mercado”, agrega Díaz. Entre las telenovelas que están introduciendo en estas regiones se incluyen Torrente, Alma indomable, Somos tú y yo, y La vida entera, entre otras.
Para María Leonor de Barros Saad, directora general de negocios internacionales de Band Imagem International, unidad de negocios de ventas internacionales de Grupo Bandeirantes de Comunicação, Asia, África y el Medio Oriente poseen la misma importancia que el resto de las regiones en los planes de expansión de la compañía, pese a la evidente distancia geográfica en relación a América latina. “No hay que descuidar de un mercado como el africano, donde en [algunos] países se habla nuestra lengua, el portugués”, explica la ejecutiva. “Y [tampoco de] los mercados del Medio Oriente y Asia, [que] son indudablemente muy importantes para el mercado audiovisual”.
Saad destaca que en diferentes épocas Band Imagem International ha tenido varias telenovelas presentes en esos países, donde tan sólo hace algunos meses exhibieron en Mozambique, casi paralelamente con Brasil, la producción Agua en la boca, país donde también se realizó una fiesta de lanzamiento que tuvo como invitada a la protagonista.
La compañía está conduciendo más de un negocio en estos territorios. “Nuestra relación es estrecha pues también tenemos fuertes acuerdos en Brasil con NHK, CCTV y Al Jazeera”, comenta Saad. “Incluso los representantes de las dos primeras empresas están ubicados en nuestras [oficinas] en São Paulo”.
ADAPTÁNDOSE A LA CENSURA
Si bien es cierto, las telenovelas hablan el idioma universal del amor, el desengaño y la pasión, las costumbres, religiones y tradiciones de cada uno de los países que componen las regiones de África, Asia y el Medio Oriente, pueden representar barreras a la hora de distribuir dichas producciones. Sin embargo, los procesos de negociaciones han permitido adaptar tanto en lenguaje visual como en diálogos, los contenidos de las telenovelas latinoamericanas a cada mercado en particular.
“Existen países que por el hecho de la censura, algunas novelas necesitan ser editadas, pero la historia, la columna vertebral de la novela es aceptada en cualquier país”, dice Marcel Vinay, CEO de Comarex. “A fin de cuentas es una historia de amor, que por lo general tiene un final feliz y todo lo que produce TV Azteca [contiene valores] y eso es algo que cuidamos mucho”.
El ejecutivo cita países del Medio Oriente, en donde no se puede transmitir imágenes que muestren a los personajes bebiendo alcohol, por ejemplo, para lo cual se realizan ediciones de imagen y/o sonido. “El tema de la censura está regido por un ente gubernamental”, destaca Vinay. “[Por tal razón] y en la mayoría de los casos, preferimos que nuestros clientes sean los que [decidan], siempre que no modifiquen la historia. Es parte de las negociaciones”.
Según el ejecutivo, las producciones de TV Azteca se han ganado un reconocimiento en estas regiones, al igual que en el resto del mundo, donde la distribución de la compañía en África por ejemplo, ha crecido en gran medida y Asia ha crecido mucho en lo que es formatos. La venta de latas sigue siendo el fuerte para Comarex en estos territorios, donde algunos de los títulos que se han destacado son Catalina y Sebastián, Cuando seas mía y La hija del jardinero, entre otras, mientras que Pasión morena debe arrancar próximamente en cinco o seis países.
Al igual que Comarex, Dori Media Group también ofrece dentro de sus servicios, el doblaje de sus telenovelas en los países que componen estos territorios, editando también sus contenidos a las leyes de censura que se practican. Para ello, DMG ofrece varias de sus producciones dirigidas al mercado juvenil, como Champs 12 por ejemplo, que a diferencia de sus telenovelas dirigidas a un público más adulto, están estructuradas con un contenido tanto en imagen como historia y diálogos, mucho más adaptable a estas culturas.
Para la compañía, los territorios de África y Asia, representan un total aproximado de 22 por ciento del total de ventas de este género. Algunos de los últimos acuerdos de DMG en estas zonas incluyen la venta de Amanda O en Vietnam, Filipinas, y Camboya, sumando así un total de más de 20 países alrededor del mundo. Lalola, por su parte, ya ha sido vendida a casi 70 países globalmente, siendo exhibida por TV3 en Malasia, y con sus formatos a través de Sony Entertainment Television en la India y VTV3 en Vietnam.
AFIANZAMIENTO TERRITORIAL
Marc Paneque, director de ventas internacionales para Asia, Europa Occidental, África, Australia y Oceanía de RCTV International, comenta que “la penetración de los productos de la compañía en los mercados de Asia, África y el Medio Oriente, les otorga una dimensión internacional”. Entre las telenovelas de la empresa destacan Mi gorda bella, Mis tres hermanas y Mujer secreta que han sido dobladas al inglés para África, mientras que Mi prima Ciela y Toda una dama están siendo consideradas para doblaje. En Asia la compañía ha vendido formatos y latas. En el Medio Oriente, RCTV International acaba de distribuir Nadie me dirá como quererte en 21 países, territorio al que próximamente podría llegar Toda una dama.
“Hemos establecido una relación sólida con muchas cadenas internacionales a través de los años; y gracias a nuestro equipo de producción, escritores y directores, [entre otros], nuestro producto tiene un diferenciador que es siempre codiciado en el extranjero”, agrega Paneque. Los próximos planes de RCTV International se centrarán en la realización de una mayor cantidad de doblajes para África en inglés y francés, además de la producción de telenovelas en alta definición que “es lo que nos pide el mercado asiático”, destaca el ejecutivo, “además de embarcarnos en nuevas plataformas para seguir creciendo en el Medio Oriente”.
Otra de las compañías distribuidoras que se ha posicionado como un fuerte jugador en estos territorios ha sido Caracol TV Internacional, gracias a la venta de novelas como La quiero a morir; Luna, la heredera y Tu voz estéreo. “Precisamente desde hace un año Caracol TV Internacional asumió la distribución de los contenidos de Caracol TV de manera directa para tener una mayor fuerza de distribución y de medios en estos territorios”, comenta Angélica Guerra, VP internacional de la compañía. “En el último año hemos asistido a varias ferias de contenidos en [estos territorios] y hemos incrementado la promoción de nuestros productos en diferentes medios especializados en la región”.
Al igual que la mayoría de las distribuidoras, Caracol TV Internacional tiene claro que su mercado principal es América latina, sin embargo, “nuestras novelas tienen un valor agregado y es que se diferencian teniendo contenidos más familiares que le llegan a todo tipo de audiencias, y las historias son universales ya que no se deja de lado el amor y el drama”, dice la ejecutiva. Los próximos proyectos de Caracol TV Internacional incluyen la adaptación de un formato en Asia, y el estreno de La quiero a morir en África, entre otros.
Con referencia al próximo mercado que se realizará en uno de estos territorios como el Asia TV Forum en Singapur, desde el 2 al 4 de diciembre, casi la totalidad de los ejecutivos coinciden en que pese a las condiciones económicas globales, las compañías estarán presentes en donde estén los clientes. “[Asistir a estos mercados], es una gran oportunidad para seguir consolidando nuestras relaciones con los clientes de la región y continuar desarrollando negocios en el continente”, dice Arismuño de Telemundo Internacional, a lo que Ehrsam de Televisa Internacional agrega, “hay que estar presentes en las ferias y entender hacia dónde se está moviendo el mercado constantemente, y considerar que pese a la crisis, las oportunidades [siempre] existen”.