24 de June de 2026
Home / Reportajes / Reviviendo la pasión

Reviviendo la pasión

Desde hace un buen tiempo, la programación de las televisoras no sólo incluye la transmisión de novelas enlatadas, sino que también se ha expandido para dar lugar a las adaptaciones locales de exitosas telenovelas protagonizadas por actores de cada país. El modelo de ventas tradicional de novelas ha cambiado al incluir la exportación de sus formatos. La adaptación de estas producciones a la cultura y a la sensibilidad de las audiencias locales, origina grandes oportunidades de negocios para los distribuidores de este género.

Al ser consultado sobre la tendencia de producir adaptaciones de telenovelas, Jonathan Blum, presidente de Cisneros Media, comenta que “para la organización Cisneros, que [lleva] más de 50 años produciendo telenovelas que han logrado conquistar no sólo a las audiencias venezolanas, sino también a los televidentes internacionales, [gracias a] que contamos con un gran catálogo de títulos, el producir ‘remakes’ adaptados a los tiempos actuales le garantiza a todas las pantallas conseguir un éxito seguro”.

CAUTIVANDO AL TELEVIDENTE
Blum explica que evaluando el catálogo actual de la compañía, cuentan con aproximadamente un 50 por ciento de adaptaciones de telenovelas de historias clásicas comprobadas. “Nuestras empresas, tanto de producción, Venevision y Venevision Productions, [así como la división de distribución], Cisneros Media Distribution, son reconocidas internacionalmente en la industria por la calidad de sus novelas, [incluyendo las] adaptaciones de historias originales”, asegura el ejecutivo.

Para Raphael Corrêa Netto, director ejecutivo de negocios internacionales de Globo, las buenas historias, con temas cautivantes siempre pueden ser adaptadas. “Elegir una novela de éxito, con argumentos universales y por lo tanto atemporales, al unirla con elementos contemporáneos, aporta frescura y da una nueva potencia a esta historia”, dice el ejecutivo, quien además resalta cómo la telenovela Gabriela, una nueva versión de la producción de los años ’70, inspirada en la novela Gabriela, clavo y canela de Jorge Amado, sigue deslumbrado a las audiencias incluso después de 40 años de haber sido producida en Brasil y de haber sido distribuida a nivel internacional.

“La tendencia [de producir adaptaciones de telenovelas] siempre ha estado allí”, declara María García-Castrillón, responsable de ventas en Latinoamérica, Asia y Medio Oriente de Boomerang TV International. “Hay momentos donde las cadenas prefieren apostar por su propia creatividad y en otras ocasiones, las adaptaciones tienen más peso. Depende de la situación económica y de cada país. [Sin embargo], no todas [las televisoras] quieren adaptar”.

TALENTOS LOCALES
García-Castrillón también reflexiona sobre la tendencia que ha surgido donde las novelas han experimentado un alza en su exportación. “Las telenovelas turcas y coreanas han triunfado internacionalmente desplazando a las novelas latinoamericanas. Después de este auge, viene el momento en donde las cadenas se preguntan ¿y si estas historias triunfaran con nuestros actores? Ahora estamos [viviendo] en ese momento”.

Ante los desafíos y la competencia por posicionarse en los diferentes mercados, se ha generado una variada oferta de sistemas de desarrollo de adaptaciones, un proceso que incluye desde la presentación de las historias hasta la prestación de servicios creativos y técnicos.

De acuerdo a varios ejecutivos, hoy en día, no sólo se vende el guión, sino también se explica cómo producir, la manera de promocionar el producto, el proceso, los criterios para el casting, la creación de talleres creativos para el desarrollo de proyectos viables, atractivos y listos para producción, la escritura de las historias, el desarrollo de los libretos, las adaptaciones y la asesoría en producción, entre otros. El éxito de esta modalidad tiene que ver con que la compra del formato permite una adecuación de la historia a la cultura del mercado local, con locaciones y actores perfectamente reconocibles para la audiencia.

En ese sentido, Telefe quiere ser un generador y productor de historias e ideas originales. “Los formatos de ficción deben tener líneas de la historia que se adapten más a la característica local”, dice Daniel Otaola, gerente de distribución de contenidos de Telefe. “El hecho de vender nuestros formatos de ficción a otros territorios se debe a que tienen el condimento de valor de ser historias probadas, que han funcionado y eso aporta seguridad. La adaptación local tiene peso y es muy importante, sobre todo en los formatos de ficción”.

Esperanza Garay, VP sénior de ventas y adquisiciones para América latina de Telemundo Internacional, asegura que la tendencia de producir adaptaciones en Latinoamérica también se debe en gran parte a las nuevas leyes de la televisión que han estado entrando en efecto en muchos países de la región.

“El producir una cierta cantidad de horas requeridas, se puede llegar a convertir en un reto grande y por eso los productores buscan formatos asegurados como base para minimizar riesgos”, explica la ejecutiva. “[Las compañías] buscan adaptar historias que ya han sido probadas exitosamente a nivel mundial porque al adaptar una gran historia, se respeta la línea literaria de la obra original y se mantienen los buenos estándares de producción en combinación con un buen casting. Así, el éxito es casi garantizado”.

Alex Lagomarsino, CEO de MediaBiz, afirma que no todas las novelas ni todos los guiones son un formato. “Ahí existe un gran error, pensando de que si tuviste un programa o un producto exitoso, ya piensas que es un formato. Para que exista un formato, es fundamental que se pueda duplicar, adaptar y contar con una estructura universal. Esto es lo que ocurre con los formatos en algunos países latinos, donde la historia es muy fuerte, pero no son fáciles de exportar”.

El ejecutivo resalta que hay historias que quizás no tienen la misma estructura que tuvieron en el país de origen, que funcionaron en su territorio porque fue una idea local, pero al trasladarlo a otro país, no se puede mantener la idea original por mucho tiempo. “[A veces], los primeros 20 o 30 capítulos son muy [impactantes], pero después [la producción] empieza a debilitarse, la novela se alarga y comienzan a caer los ratings”, dice Lagomarsino.

PODER DE LAS HISTORIAS
El proceso a la hora de vender o adquirir los derechos para realizar adaptaciones abarca un análisis que se hace con los equipos de producción y programación del canal o medio licenciante, de acuerdo a María Lucía Hernández, directora de ventas internacionales de RCN Televisión.

“[Una vez] tomada la decisión [de vender], las licencias de adaptación son bastante estándar, acompañando al productor para lograr una versión local exitosa, siempre cuidando los derechos morales de la obra original”.

Dentro de ese marco, Corrêa Netto de Globo agrega que el proceso también incluye “entender al público local y sus necesidades, para posteriormente ofrecer el producto que más se adecue a esa realidad, ya sea [a través de] un producto listo o una coproducción”.

“En principio, tratamos de que nuestros clientes mantengan la historia lo más fiel posible a la original”, explica Lisette Osorio, VP de ventas internacionales de Caracol Televisión, al referirse a los pasos que se deben tener en cuenta a la hora de sentarse con los compradores para venderles un formato. “Desde la concepción de las historias, nuestros libretistas siempre buscan la forma de que nuestros [guiones] sean atractivos para las audiencias locales e internacionales, buscando que puedan identificarse al máximo con la historia”.

Cuando Telefe vende un formato, también incluye una consultoría que tiene que ver con cómo realizaron la producción original, para que pueda servir de apoyo a las compa­ñías que están adquiriendo el formato.

GUIANDO AL COMPRADOR
“En Telefe contamos con un departamento que revisa los procesos de adaptación y en [estos] últimos tiempos, tratamos de profundizar un poco más nuestra participación en esa línea”, afirma Otaola. “Entendemos que tenemos el ‘know-how’ y el conocimiento de cómo se hizo el programa [original] y si fue exitoso, [sabemos] cuáles fueron los elementos que lo hicieron exitoso. Entendemos que eso lo podemos replicar en diferentes territorios”.

Por su parte, Lagomarsino comenta que “como MediaBiz, permitimos que cada uno de los países adapte [el formato]. Tenemos cierto control y al mismo tiempo, la confirmación o autorización de que todo está bien en lo que han adaptado. Cada uno [de los países] conoce su idiosincrasia. Lo que tratamos de hacer, como productor original o como compañía que comercializa el formato, que es nuestro caso, es [asegurarnos de] que se mantenga [la estructura o idea principal]”.

El fenómeno de los formatos demuestra que el género no solamente gusta, sino que puede ser adaptado a las diferentes culturas y a su vez, logra captar la aceptación de la audiencia. En ese sentido, sobre algunos títulos de novelas de la oferta de Cisneros Media Distribution que han sido adaptadas en otros países, Blum comenta que “gran parte de nuestro catálogo de telenovelas ha sido vendido y distribuido con mucho éxito a países alrededor del mundo, además de ser dobladas en múltiples idiomas. Es más, algunos de nuestros títulos han sido retransmitidos varias veces en diversos territorios. Por otro lado, algunos de nuestros libretos originales han sido adaptados en el extranjero”.

“Además de ofrecer las adaptaciones de productos listos al mercado externo, Globo ha venido [desempeñándose] con éxito en las adaptaciones bajo la forma de coproducciones con televisoras de otros países” asegura Corrêa Netto. “Este modelo es muy atractivo porque trae en su guión, texto, actores y producción, elementos locales que generan una gran identificación con el público”. Dentro de ese marco, el ejecutivo destaca algunas de las adaptaciones que la compañía ha realizado con Telemundo como Marido en alquiler, una nueva versión de Fina estampa de Aguinaldo Silva, y El clon. Con Azteca desarrollaron Entre el amor y el deseo, una adaptación de Louco amor de Gilberto Braga.

RENACE EL ENCANTO
Pese a que el catálogo de Boomerang TV International está constituido principalmente de series, el formato de la serie Física o química, fue adaptada por Telemundo como una telenovela bajo el nombre de Relaciones peligrosas. Según García-Castrillón, en este momento, la compañía cuenta con varios planes similares en marcha.

Los RoldánMontecristoEl hombre de tu vidaDulce amor Graduados, son algunos de los títulos de novelas de Telefe [cuyos formatos] han sido exportados exitosamente en varios territorios. “Hemos vendido formatos innovadores”, asegura Otaola de Telefe. “En este momento, [el formato] de Dulce amor está en Chile [bajo el nombre El amor lo manejo yo], en Colombia [también bajo el título de Dulce amor] y en México [con el nombre Hasta el fin del mundo]”.

El ejecutivo agrega que se encuentra en pre-producción la adaptación de El hombre de tu vida en Brasil, así como el formato juvenil Chiquititas, que es “otro de los formatos juveniles que ha tenido mucho éxito y del cual hemos vendido varias versiones”, dice Otaola.

“Un buen porcentaje de nuestro catálogo son de adaptaciones de novelas exitosas”, asegura Garay de Telemundo Internacional. “Algunos ejemplos de las favoritas de la audiencia son El cuerpo del deseo, basada en En cuerpo ajenoPasión de gavilanes, basada en Las aguas mansas; y Sin senos no hay paraíso, la historia basada enSin tetas no hay paraíso, entre otras. De TVN Chile se ha adaptado, ¿Dónde está Elisa?Amor descarado, remake de Amores de mercado, y Dama y obrero, entre otras”.

GUSTOS PERSONALIZADOS
Uno de los títulos exitosos que distribuye MediaBiz es Mujeres asesinas, un formato que se realizó en varios territorios. “Las razones por las que funcionó fue porque primero, estaba basado en hechos reales. Segundo, los personajes principales, que eran mujeres, estaban caracterizados por un talento muy reconocido. Y tercero, era la forma en la cual se narraba [la historia]”, dice Lagomarsino. En Estados Unidos también se realizó una adaptación de este formato bajo el nombre de Killer Women, producida ejecutivamente, entre otros, por la actriz Sofía Vergara.

“Cuando comercializamos el formato, también lo vendemos con una consultoría que tiene que ver con cómo hicimos y desarrollamos el programa, y dependiendo del proyecto, lo apoyamos enviando a productores y diferentes personas para dicho desarrollo”, comenta Otaola de Telefe.

“Cada año se incrementa la venta de formatos porque la demanda está aumentando en la región con la creciente producción local”, agrega Garay de Telemundo Internacional. “Uno de los más recientes ejemplos de una adaptación de nuestro catálogo es El laberinto de Alicia por Vista Producciones para RCN de Colombia. Esta versión, basada en el formato de TVN Chile, se emite a las 10 p.m. en su país y formará parte de nuestro catálogo de ventas para el 2015”.

VENTANA AL MUNDO
Osorio de Caracol Televisión afirma que entre las últimas adaptaciones que realizaron, se llevaron a cabo porque creen que lo más importante son las historias impactantes. “Nuestra más reciente adaptación es Los hombres también lloran, una adaptación de película No sos vos, soy yo. En Caracol confiamos en que una buena historia acompañada de valores de producción que puede cautivar a las audiencias a nivel mundial”.

Para RCN Televisión, uno de los formatos más exitosos de su catálogo es Yo soy Betty, la fea, creada por RCN Televisión y escrita por Fernando Gaitán, que en 2010 ingresó al libro del Guinness World Records como la telenovela más exitosa en la historia de la televisión. La producción ha sido adaptada en cerca de 20 países incluyendo Brasil, México, Estados Unidos, Rusia y Portugal, entre otros. Las JuanasHasta que la plata nos separeCafé con aroma de mujerEn los tacones de Eva yPobres Rico, son algunas de las telenovelas que distribuye RCN Televisión, que han sido adaptadas en otros territorios.

“Latinoamérica y el mercado hispano de Estados Unidos están creciendo”, reflexiona Lagomarsino de MediaBiz. “Hay una comunidad hispana en Estados Unidos que habla inglés, pero su sabor, la cultura que quiere ver, es un poco más latina y no tan americana. [Por lo tanto], eso empieza a fusionar los contenidos y [las compañías] comienzan a mirar ideas originales generadas en América latina, que después las adaptan, pero mantienen cierto sabor latino”.

Por su parte Globo, está presentando como una de sus novedades en NATPE, la adaptación ¿Pelea o amor?, basada en una exitosa comedia de los años ’80, que trata sobre dos primos que se odian y viven en pie de guerra, obligados a convivir debido a una herencia millonaria, destaca Corrêa Netto.

“Dentro de la propuesta de programación para NATPE 2015, está la telenovela Amor secreto, que es una adaptación de una gran novela del año 1991 que tuvo mucho éxito, titulada Inés Duarte, secretaria”, asegura Blum de Cisneros Media. “Igualmente, presentamos la novela Voltea, que es la adaptación de la exitosa telenovela Voltea pa’ que te enamores, producida en 2006 por Venevision”.

NUEVAS VERSIONES
Las producciones que Telemundo Internacional está ofreciendo en NATPE incluye a la más reciente telenovela Tierra de Reyes, remake del éxito internacional Pasión de gavilanes, que ha logrado un gran seguimiento y otras reconocidas adaptaciones, destaca Garay. “También estamos lanzando un catálogo de 10 formatos, entre ellos grandes historias de Telemundo, así como de TVN Chile, por ejemplo La patronaVuelve tempranoMás sabe el diabloMadre lunaLa viuda de BlancoLa mujer en el espejo y Dame chocolate, entre otros”, revela la ejecutiva.

García-Castrillón de Boomerang TV International explica que “[en este momento] no contamos con ningún formato nuevo de telenovela. [Sin embargo], estamos trabajando sobre todo en la venta de la producción El secreto de Puente Viejo. [Al contar con] una estructura de telenovela por temporadas, la convierte en una producción que permite que una cadena pueda producir interminablemente si le funciona y terminarla sólo cuando la audiencia la deje de apoyar. [Esta producción] es una gran ventaja para los programadores de las cadenas. Nos estamos esforzando para que sea conocida y lograr [que se adapte] en Latinoamérica”.

Tal como coinciden todos los ejecutivos, sin duda alguna, la tendencia de adaptaciones de telenovelas a la cultura y sensibilidad de las audiencias locales, está originando mayores oportunidades de negocios para los distribuidores de este género.





Acerca de TV Latina

La revista líder en calidad editorial en el sector del negocio de la televisión latinoamericana.

LEA TAMBIÉN

Formatos en expansión

El mercado internacional abrió sus puertas a varios formatos de televisión latinoamericanos que han aprovechado ...