Universal Cinergía Dubbing ha estado proporcionando doblaje, subtítulos, subtítulos codificados y servicios de traducción a todos los mercados internacionales y mundiales desde 2012.
La compañía maneja una amplia red de estudios locales e internacionales, además de grupo de actores, directores, traductores e ingenieros de sonido que están comprometidos a conseguir una alta calidad en idiomas como español, portugués, inglés y francés, entre otros.
La unidad de sincronización de voz maneja doblaje para programas de televisión y series, telenovelas, películas, animación, documentales y series de acción. En el marco de NATPE 2019, Universal Cinergía Dubbing está presente una vez más, ofreciendo sus servicios de doblaje y subtitulado a los mercados internacionales.
“Estamos en NATPE con un gran equipo de ventas y una agenda completa”, comentan Liliam Hernández, presidenta y CEO, y Gema López, presidenta y COO de la compañía. “Durante el evento, junto a clientes y potenciales clientes, realizamos visitas a los estudios en Miami, [para que] conozcan nuestras operaciones”.
Las ejecutivas agregan que el equipo de ventas de la compañía, abarca todos los territorios y que la presencia de Universal Cinergía Dubbing se expande a los mercados claves. En relación a la estrategia de la compañía, “seguimos bastante agresivos”, resaltan López y Hernández. “En 2019, continuaremos asistiendo a los eventos de contenido, además de preparar un viaje a Asia a mediados del año”.
TV LATINA